EuroLSJ

Atpakaļ uz valodu izvēli - www.EuroLSJ.eu

Cienījamie apmeklētāji,
šīs lapas automātiski tulko Google. Tulkojums sniedz priekšstatu par EuroLSJ projekta saturu, bet var saturēt kļūdas.

Šī jaunā mājas lapa tika izlaista 2018. gada rudenī, un tā tiks tulkota Eiropas valodās.

Esiet sveicināti EuroLSJ!

EuroLSJ (izrunā "Euro L. S. J.") ir iniciatīva, kuras mērķis ir iepazīstināt eiropiešus ar citu valodu.

Par laimi, tas ir vieglāk, nekā sākotnēji varētu ieteikt liels skaits nacionālo vārdnīcu. Pateicoties kopējai kultūras vēsturei, Eiropas valodas veido lielu tīklu.

Eiropas valodu dabiskais tīkls

Valodas (grafikā zilās sfēras) ir savstarpēji saistītas ne tikai daudzos gadījumos pēc radniecības (melnās līnijas ar sarkaniem apzīmējumiem), bet arī literatūras lomas, tendences un dominēšana, kas ietekmēja Eiropu kopš 2000. gada. gadu (pelēkas līnijas ar bultiņām).

Eirolingvistiskais skatījums uz mūsdienu valodas ainavu

Kamēr klasiskais valodas apraksts, ko mēs zinām no nacionālajām vārdnīcām, attiecas uz katru Eiropas valodu (L1, L2, ... Ln) par sevi un dokumentē tā elementus (E1, E2, ... En), eirolingvistiskajā skatījumā galvenā uzmanība pievērsta kopīgajām iezīmēm. . Tādējādi realitāte tiek skatīta no perspektīvas (kamera 2), kas tiek pagriezta 90 grādu leņķī salīdzinājumā ar iepriekšējo perspektīvu (kamera 1) (dzeltena bultiņa). Eirolingvistiskā skatījumā redzams, ka EuroLSJ projekta kontekstā tas ir kopīgs saucējs, kurā individuālie varianti ir optimāli atpazīstami (L).

Eiropas valodas vārdnīca

Secinājums no pareizrakstības, vārdnīcas un gramatikas līdzībām ir šāds: Mēs visi (arī) runājam par kopīgu Eiropas valodu kā dzimto valodu; ciktāl tas ir iespējams, visas Eiropas valodas ir iespējams aprakstīt uzreiz. Eiropas valodu realitātei ir ne tikai daudzveidības aspekts, bet arī vienotības aspekts. Vienotība padara daudzveidību pieejamu ikvienam bez valodas ģēnijas. Vairāk par to skatiet sadaļā „Vārdnīca“.

Turklāt ...

Eiropas popmūzika nacionālajās valodās: arī veids, kā iepazīt viens otru - valodas un popmūzika. Un māksliniekiem iespēja iepazīties visā Eiropā. Visbeidzot mums vajadzētu izmantot šo iespēju. Kā to var izdarīt, ir redzams Youtube kanāls EuroLSJ. Turklāt EuroLSJ projekts jau ir prezentēts vairākās valodās universitātēs. Informācija par šo un citiem plāniem, tostarp vārdnīcu, sadaļā „Darbības“.

Vai Eiropas valoda ir kaut kas līdzīgs esperantam? Un kāpēc angļu valodas izplatība nav mazinājusies? Visbiežāk uzdotie jautājumi par EuroLSJ projektu līdz šim ir atbildēti sadaļā „Jautājumi“.

Ja vēlaties atbalstīt EuroLSJ projektu, es priecājos par jūsu e-pastu uz adresi: infoeurolsj.eu. Jūs varat rakstīt latviešu valodā. Ja Latvijas lapās atrodat kļūdas vai nevēlamus formulējumus, lūdzu, dariet to zināmu. Ja jūs domājat, ka EuroLSJ ir laba ideja, lūdzu, dalieties adresē https://www.EuroLSJ.eu sociālajos medijos, ievietojot to tajā. Liels paldies.

Ar cieņu
Erhard Steller

Google automātiski tulko. Pēdējā atjaunošana: 01.05.2019



impressum | protecció de dades

(c) EuroLSJ 2019