EuroLSJ

Wörterbuch

Das Wörterbuch der europäischen Sprache

Zu den Online-Wörterlisten mit Verbreitungsschema und Sprecherzahlen:

Im Folgenden geht es um die gedruckte Ausgabe. Diese enthält (Inhaltsverzeichnis, PDF) u.a.:

bei bücher.de
bei thalia.de
bei mayersche.de
bei amazon.de

ISBN 9-783752-858525
468 Seiten

- gemeinsame Rechtschreibung und nationale Varianten (vergleichende Lauttabelle, PDF),
- gemeinsames Vokabular: ca. 2.700 beispielhafte Gebrauchswörter mit ca. 48.000 nationalen Varianten (Beispielseite, PDF),
- Sonderteil Artikel und Pronomina (Beispielseite, PDF),
- Ortsnamen in gemeinsamer Schreibweise, so dass in ganz Europa die Originalform korrekt ausgesprochen werden kann (Beispielseite, PDF),
- Sonderteil Zahlen (Beispielseite, PDF),
- gemeinsame Grammatik (Beispielseite, PDF),

Was in diesem Wörterbuch steht, hat in Europa im Durchschnitt 390 Millionen gebürtige Sprecher, für die es in 18 nationalen Varianten zur Muttersprache gehört.

Und so ist das Buch entstanden:

Es gibt europäische Haupttendenzen der Rechtschreibung und ihrer Verbindung zur Aussprache (phonologisch-orthografische Europäismen), europäische Haupttendenzen in Wortschatz und Wortbedeutung (lexikalische Europäismen), sowie europäische Haupttendenzen in Bezug auf grammatische Formen (morphologische Europäismen). Außerdem gibt es europäische Haupttendenzen in Bezug auf Formulierungen und Differenzierungen (formale Europäismen).

Wenn man nun die phonologisch-orthografischen Europäismen unter Berücksichtigung der formalen Europäismen auf die lexikalischen und die morphologischen Europäismen anwendet, dann wird etwas sichtbar, was dadurch überrascht, dass es vom Atlantik bis zum Ural das Leben und den Alltag der Menschen begleitet: europäische Sprache.

Die Vorteil einer gemeinsamen Lexikografie ist, dass mit ihr bis zu einem bestimmten Grad alle Sprachen Europas gleichzeitig gelernt werden können. Erst danach muss man sich auf eine einzelne Sprache spezialisieren, was dann viel leichter fällt. Und zwar um ein bis zwei Drittel leichter.

Die Besonderheit am EuroLSJ-Verfahren ist, dass die europäischen Sprachbestände mit höchster Achtung vor jeder einzelnen Sprache gesammelt werden. Das Ziel des Verfahrens ist es, ALLE Sprachen Europas maximal zu repräsentieren.

Europäisch ist eine vollständige Sprache, auch wenn hier erst ein kleiner Teil von ihr dokumentiert ist. Denn für jedes Wort und jede Regel, die nach europäischen Gepflogenheiten zu einer Sprache gehört, gibt es eine maximal-europäische Form.

letzte Aktualisierung: 12.03.2020



Impressum | Datenschutz

(c) EuroLSJ 2020