Orðabók
Orðrómur Evrópsku tungumálsins
- Ritháttur
- Til á netinu orðalista notkunar-orð með útbreiðslu kerfum og fjölda hátalara. Með því að smella á "er" opnast þýðingu orðsins sem þýðir til íslensku með glosbe.com.
Og þetta er hvernig orðabókin varð til:
Það eru evrópskar aðalstefnur í stafsetningu og framburði (phono-orthographic europeanisms), evrópskum helstu þróun orðaforða og orðaforða (lexical europeanisms), sem og evrópskum helstu þróun í málfræðilegum formum (formfræðilegum evrópskum hugmyndum). Ennfremur eru einnig evrópskir helstu stefnur varðandi setningafræði og aðgreining (formleg evrópsk hugsun).
Með því að beita nú fónfræðilegu-orthographic europeanismunum við lexical og morphological Europeanisms, að teknu tilliti til formlegra Europeanisms, kemur í ljós eitthvað á óvart, sem fylgir daglegu lífi fólks frá Atlantshafi til Úralands: Evrópumál.
Kosturinn við algengan lexicography er að það að vissu leyti upplýsir það um öll tungumál Evrópu á sama tíma. Aðeins eftir það verður maður að sérhæfa sig í einstökum tungumálum, sem þá er miklu auðveldara. Næstum með einum til tveimur þriðju hlutum auðveldara.
Sérkenni EuroLSJ málsmeðferðarinnar er að evrópskt mál efni er safnað með mikilli virðingu fyrir hvert tungumál. Markmiðið með málsmeðferðinni er að tákna öll tungumál Evrópu eins mikið og mögulegt er.
Þannig varð orðabók Evrópuþingsins. Markmið EuroLSJ verkefnisins er að gera þessa orðabók birtast á öllum Evrópulöndum.
Hingað til er orðabókin aðeins á þýsku. En í raun þarf þetta ekki að pirra þig: innihald orðabókanna er 90% tungumál-hlutlaus; Málfræði samanstendur aðallega af töflum sem eru merktar á alþjóðavettvangi. Að auki finnur þú í listanum yfir orðum yfir þýðingar í Notkun orðanna á íslensku. Það þýðir: Ef þú hefur áhuga á orðabókinni núna, getur þýska útgáfan nú þegar boðið þér mikið!
Orðabókin inniheldur:
- algeng stafsetningu og innlend afbrigði (samanburðar hljóðritatafla, PDF) ,
- algengar orðaforða: u.þ.b. 2.700 fyrirmyndar orð af eðlilegum og sértækum tungumálum með u.þ.b. 48.000 landsvísu afbrigði (sýnishorn síðu, PDF) ,
- sérstakur hluti: greinar og fornafn (sýnishorn síðu, PDF) ,
- Nöfn borga í samræmdu merkingu, svo að innlend upprunalega geti verið rétt áberandi í öllu Evrópu (sýnishorn síðu, PDF) ,
- sérstakur hluti: tölur (sýnishorn síðu, PDF) ,
- Common European grammar (sýnishorn síðu, PDF) ,
Dæmi um innlenda útgáfu af orðabókinni á evrópskum tungumálum:
Evrópskur er algjört tungumál, þó að aðeins lítill hluti þess sé skjalfest hér. Fyrir hvert orð og sérhverja reglu sem tilheyrir tungumáli samkvæmt evrópskum tollum er hámark evrópskt form.
Það sem er lýst í þessari orðabók er að meðaltali 390 milljón hátalarar í Evrópu, fyrir hvern það er hluti af móðurmálinu í 18 innlendum afbrigðum.
Á eftirfarandi síðum er hægt að skoða bókina:
ISBN 9-783752-858525 – 468 síður .
þýdd sjálfkrafa af Google. síðasta uppfærsla: 16.03.2020
(c) EuroLSJ 2020